Most Commented Sentences
as of April 14th, 2018
the chart shows the contributed sentences positions according to their comments count
based on the data available at
Tatoeba Downloads
area
Most Commented Sentences
<<
|
681
|
682
|
683
|
684
|
685
|
686
|
687
|
688
|
689
|
>>
N
Lang
Sentence
Comments
342001
Úgy döntött, hogy orvos lesz.
1
342002
Úgy döntöttem, hogy nem maradok tovább a szobában, mert tiszta ideg voltam.
1
342003
Úgy elröppent tíz év, hogy észre sem vettük.
1
342004
Úgy emlékszem, hogy Jean Reno játszik abban a filmben.
1
342005
Úgy emlékszem, láttam a filmet.
1
342006
Úgy esik, mintha dézsából öntenék.
1
342007
Úgy gondolom, Tom golfozott.
1
342008
Úgy gondolom, hogy egy hét elég lesz a kőművesmunkákra.
1
342009
Úgy hiszem veszek egy új autót.
1
342010
Úgy hiszem, boldog.
1
342011
Úgy legyen!
1
342012
Úgy látom, nagyon unatkoznak.
1
342013
Úgy látszik nincs tisztában az édesapám és köztem lévő ellentéttel.
1
342014
Úgy látszik, Brüsszel képtelen különbséget tenni menekültek és bevándorlók között.
1
342015
Úgy nekimennék most jó néhányszor az asszony autójának.
1
342016
Úgy néz ki, esni fog.
1
342017
Úgy nézel ki, mint egy fiú.
1
342018
Úgy szeretlek, mint saját magamat.
1
342019
Úgy szép a beteg, ha nyög.
1
342020
Úgy sírtam, mint egy kisgyerek, amikor a fiú és a kutyája újra találkozott a film végén.
1
342021
Úgy tett, mintha aludna.
1
342022
Úgy tett, mintha beteg lenne.
1
342023
Úgy tűnik, Marinak nem fontos, hogy barátai legyenek.
1
342024
Úgy tűnik, a Wilkommenskultur megváltozik Európában: az Európai Unió eurómilliárdokat fog kifizetni egyes országoknak, melyek megzsarolják, hogy megállítsák a migrációt.
1
342025
Úgy tűnik, a betörő egy ablakon keresztül hatolt be.
1
342026
Úgy tűnik, csapdába estünk.
1
342027
Úgy tűnik, elment az étvágyam.
1
342028
Úgy tűnik, eltörték ezt az órát.
1
342029
Úgy tűnik, fogytán Tom türelme.
1
342030
Úgy tűnik, hogy a gyerekeknek a földön kell aludniuk.
1
342031
Úgy tűnik, hogy az idén nem kapunk szabadságot.
1
342032
Úgy tűnik, képtelenek szembenézni a múlttal.
1
342033
Úgy tűnik, megjegyzésemet sértésnek vette.
1
342034
Úgy tűnt, hogy élvezi.
1
342035
Úgy van.
1
342036
Úgy viselkedik, mint aki megbolondult.
1
342037
Úgy viselkedik, mint aki nem normális.
1
342038
Úgy viselkedik, mint akinek elmentek otthonról.
1
342039
Úgy változtatja a bőre színét, mint a kaméleon.
1
342040
Úgy vélem, megfelelő.
1
342041
Úgy vélem, üzleti ügyben jöttél.
1
342042
Úgy véli Tamás, megvalósulni látszik a prófécia.
1
342043
Úgy él, mint a Szűzanya kötényében.
1
342044
Úgy értem, hogy az ágy alatt kellett ellenőrizned.
1
342045
Úgy érzed, jó lesz nekünk?
1
342046
Úgy érzem magam, mint akin átment egy úthenger.
1
342047
Úgy érzem, Tomi végtelenül boldogtalan, mióta összeházasodtunk.
1
342048
Úgy érzem, kaptam még egy esélyt az élettől.
1
342049
Új bútort rendeltem.
1
342050
Új egérfogókat kellet kiraknom.
1
342051
Új helyre költözött a szervezett bűnözés elleni osztály.
1
342052
Új hidat építettek a folyón át.
1
342053
Új kutyát akar.
1
342054
Új lány került a céghez.
1
342055
Új szomszédaink vannak.
1
342056
Újra és újra megpróbáltad - mégis belebuktál. Azonban ez nem jelent semmit. Ízleld csak meg még egyszer a kudarcot! Esetleg ez alkalommal már mesteri lesz a sikertelenséged.
1
342057
Últimamente John está bebiendo demasiado.
1
342058
Últimamente, en los Alpes en septiembre ha nevado hasta el valle.
1
342059
Úplne som zabudol spraviť nám niečo na jedenie.
1
342060
Úrazová zábrana chránil ich.
1
342061
Úristen, mi van ma velem?
1
342062
Úszik.
1
342063
Úszni kívánok tanulni.
1
342064
Úsztak.
1
342065
Úton vagyok.
1
342066
Übe die Regungslosigkeit, beschäftige dich mit Untätigkeit, finde im Verzicht Genuss, und du siehst das Große im Kleinen, das Viele im Wenigen.
1
342067
Über Geschmack lässt sich nicht streiten.
1
342068
Über Kunstunsinn lässt sich bekanntlich streiten und Schönheit liegt immer im Auge des Betrachters.
1
342069
Über Tatoeba lernen viele die internationale Sprache Esperanto kennen.
1
342070
Über Tom zirkulieren zu viele Gerüchte.
1
342071
Über Vorstellungen zu diskutieren wird immer eine Herausforderung darstellen, da wir alle unsere individuellen Eigenheiten haben.
1
342072
Über allen Gipfeln ist Ruh, in allen Wipfeln spürest du kaum einen Hauch; die Vögelein schweigen im Walde. Warte nur, balde ruhest du auch.
1
342073
Über das Leben in der Urzeit wissen wir nur wenig, aber immerhin genug um behaupten zu können, dass damals Säugetiere gänzlich fehlten
1
342074
Über die Entstehung des Mondes wird seit Jahrhunderten spekuliert.
1
342075
Über die Vor- und Nachteile dieser politischen Maßnahme sind auch Experten geteilter Ansicht.
1
342076
Über diesen Idioten brauchst du dich nicht zu ärgern.
1
342077
Über einen reichen Mann, der geizig war, sagte er: „Dieser Mann besitzt sein Eigentum nicht, aber sein Eigentum besitzt ihn."
1
342078
Über was denkst du nach?
1
342079
Über was spricht er? Es ergibt einfach keinen Sinn.
1
342080
Überall hier fahren alle Ski.
1
342081
Überall im Land laufen die Vorbereitungen für die Feierlichkeiten zum 69. Jahrestag des Sieges über den Faschismus.
1
342082
Überall waren Blumen.
1
342083
Überhaupt, dieses Projekt braucht jede Menge Helfer.
1
342084
Überlass die Angelegenheit mir!
1
342085
Überlassen Sie die Angelegenheit mir!
1
342086
Überlasst die Angelegenheit mir!
1
342087
Überlege einmal, bevor du gibst, zweimal, bevor du annimmst, und tausendmal, bevor du verlangst und forderst.
1
342088
Übermut tut selten gut.
1
342089
Übernehmen Sie die Führung des Gefechtsstandes!
1
342090
Überprüfe es sorgfältiger das nächste Mal.
1
342091
Überquere nicht die Straße.
1
342092
Übersetze die folgenden Sätze ins Japanische.
1
342093
Übersetze einen Satz ein paar Mal von einer Sprache in eine andere und zurück, dann bekommst du einen völlig anderen als den Ausgangssatz.
1
342094
Übersetzen, übersetzen, übersetzen!
1
342095
Übersetzer leisten die beste Arbeit dann, wenn sie in ihre Muttersprache übersetzen.
1
342096
Übrigens ist der Unterschied zwischen dem britischen und dem amerikanischen Englisch wahrscheinlich bedeutender als zwischen dem Standardflämisch und dem Standardniederländisch der Niederlande.
1
342097
Übrigens war die „Unendliche Geschichte“, die ich damals von dir bekommen habe, wirklich sehr gut. Ich möchte Ende bald einmal auf Deutsch lesen.
1
342098
Ücretsiz bir bilet aldım.
1
342099
Üdvözlet!
1
342100
Üdvözlöm a kedves barátaimat.
1
342101
Üdvözlöm!
1
342102
Üdvözöljük a vendégeinket!
1
342103
Ügyeljen arra, hogy a villany le legyen kapcsolva azokban a szobákban, ahol nincs senki.
1
342104
Ügyetlenül hazudik.
1
342105
Ügyvédre van szükségem.
1
342106
Ül a széken.
1
342107
Ülj egyenesen!
1
342108
Üljön le a heverőre, és helyezze magát kényelembe.
1
342109
Üljön le!
1
342110
Üljünk le, és meséld el mi van veled!
1
342111
Ülke, ekonomisinin hızlı büyümesiyle tanınmıştır.
1
342112
Ülkende hangi dil konuşulur.
1
342113
Ültem és bámultam.
1
342114
Ültél már valaha helikopterben?
1
342115
Üm wölke Klock gaht ji normalerwies slapen?
1
342116
Ümidini yitirme.
1
342117
Ümz-cyawng kä ümrä baz nä väx?
1
342118
Ümznäq Cyexpanx bawmx bawmdzinx tälaüx shäx?
1
342119
Ümznäq Italiyan bawmx bawm tälaüx shäx?
1
342120
Ümznäq Ningxraxtsix bawmx bawmdzinx tälaüx shäx?
1
342121
Ümznäq kawzphiz nyängz tälaüx shäx?
1
342122
Ümznäq kä cyawngmang shäx?
1
342123
Ümznäq kä iz-kawngzti.
1
342124
Ümznäq kä minztsax diax nguztä ngiz kamcyaw äsäp ha.
1
342125
Ümznäq kä ngiz mäx ra tälawx.
1
342126
Ümznäq kä yu väx?
1
342127
Ümznäq kä ümz-yämti nyungz äsi nawx shäx?
1
342128
Ümznäq kä ümz-yämti vez äsi nawx shäx?
1
342129
Ümznäq mängx yamkhäx väx?
1
342130
Ümznäq räq ngiz yamtä väx hiaz laüx?
1
342131
Ümznäq räq ärä vez mäx chiz laüx shäx?
1
342132
Ümznäq yamlai phaqsia rawx väx?
1
342133
Ümznäq yamlai rawx väx?
1
342134
Ümznäq yamlai väx rit tälaüx?
1
342135
Ümznäq yamlai väx rätälaüx?
1
342136
Ümznäq yamlai väx shäm tälaüx?
1
342137
Ümznäq yamlai väx tämaz tälaüx?
1
342138
Ümznäq yamtä väx haisawng raix tälaüx?
1
342139
Ümznäq yamtä väx yiaxsix raix tälaüx?
1
342140
Ümznäq yaq nä noztoz äsi shäx?
1
342141
Ümznäq äkhing rawx shäx?
1
342142
Ümznäq äphaq rawx shäx?
1
342143
Ümznäq äsia rawx shäx?
1
342144
Ümznäq ümbaz nä kai väx?
1
342145
Ümznäq ümbaz nä väx si tälaüx?
1
342146
Ün sto fer la via lungia per spargner temp.
1
342147
Üniformalar okuldan okula farklılık gösterir.
1
342148
Üniversite kütüphanesi şimdi açık mı?
1
342149
Üniversitede Fransızcada uzmanlaşmaya karar verdim.
1
342150
Üniversiteliyim.
1
342151
Üniversiteye gidiyorum.
1
342152
Üniversiteye mi gideceğimden ya da bir işe mi gireceğimden henüz emin değilim.
1
342153
Üniversiteyi bitirdikten sonra donanmaya katıldı.
1
342154
Ünlü müsün?
1
342155
Ünlü olmak istiyor.
1
342156
Ünlü olmak istiyorlar.
1
342157
Ünlü olmak istiyorum.
1
342158
Ünlü olmak istiyoruz.
1
342159
Ünnepségen pezsgőt isznak.
1
342160
Üres a színház.
1
342161
Üres gyomorra ittam fél deci pálinkát.
1
342162
Üresek voltak az utcák.
1
342163
Üretimi %20 oranında azalttık.
1
342164
Ürktüm.
1
342165
Üröm az örömben.
1
342166
Üst kata çık.
1
342167
Üst katı kontrol edeceğim.
1
342168
Üstü kalsın.
1
342169
Üts arssin om 71,12 sentimiitrit.
1
342170
Üvegszemem van.
1
342171
Üzemeket létesít.
1
342172
Üzenetet küldött nekem telefonon.
1
342173
Üzerimde çok param yok.
1
342174
Üzgün değilim.
1
342175
Üzgün görünüyorsun.
1
342176
Üzgün müsün?
1
342177
Üzgün olduğumu söyledim.
1
342178
Üzgün olduğumu söylemek istedim.
1
342179
Üzgünüm ama burada hatalısın.
1
342180
Üzgünüm ama cevabım hayır.
1
342181
Üzgünüm ama gitmek zorundayım.
1
342182
Üzgünüm ona yardım edemedim.
1
342183
Üzgünüm, annem evde değil.
1
342184
Üzgünüm, bunu yapamam.
1
342185
Üzgünüm, elimden gelenin en iyisini yaptım.
1
342186
Üzgünüm, hiç boş yerimiz yok.
1
342187
Üzgünüm, mantıların tümü bitti.
1
342188
Üzgünüm, onu demek istemedim.
1
342189
Üzgünüm, seni korkutmak istemedim.
1
342190
Üzgünüm, yapabileceğimi sanmıyorum.
1
342191
Üzgünüm,daha önce söylediğimi biliyorum ama unuttum.
1
342192
Üzgünüm.
1
342193
Üzgünüm. Onu yapmamam gerektiğini biliyorum.
1
342194
Üzleti ügyben vagyok itt.
1
342195
Üzülecek bir şey yok.
1
342196
Üzülmeyin, her şey düzelecek.
1
342197
Üzülmeyin.
1
342198
Üç aydır onu görmedim.
1
342199
Üç biletim var.
1
342200
Üç bira ve bir tekila lütfen.
1
342201
Üç dakika ile otobüsü kaçırdım.
1
342202
Üç dakikamız var.
1
342203
Üç gün Boston'da kalacağım.
1
342204
Üç gün Roma'da kalacağım.
1
342205
Üç gün daha Boston'da kalmayı planlıyorum.
1
342206
Üç gündür aynı aptalca şarkıyı söylüyorsun.
1
342207
Üç gündür yemek yemedim.
1
342208
Üç günümüz kaldı.
1
342209
Üç hafta önce onu gördüm.
1
342210
Üç kedim var.
1
342211
Üç kere beş on beş yapar.
1
342212
Üç kilo aldım.
1
342213
Üç kişi hâlâ kayıp.
1
342214
Üç kişi yaralandı.
1
342215
Üç komşu birbirlerine yardımcı oldular.
1
342216
Üç kız kardeşim var.
1
342217
Üç pound kazandım.
1
342218
Üç saat önce onu gördüm.
1
342219
Üç saat önce sadece onu gördüm.
1
342220
Üç saatimiz var.
1
342221
Üç seçeneğin var.
1
342222
Üç yatak odası, bir mutfak, bir yemek odası, bir oturma odası ve bir banyosu var.
1
342223
Üç yıl önce Fransızca öğrenmeye başladım.
1
342224
Üç yıl önce Tom'a Fransızca öğrettim.
1
342225
Üç yıldır Boston'da yaşıyorum.
1
342226
Üç yıldır Fransızca öğreniyorum.
1
342227
Üç yıldır birlikteyiz.
1
342228
Üç yıldır burada çalışıyorum.
1
342229
Üç çocuk parkta oynuyordu.
1
342230
Üç çocuğum var.
1
342231
Üçgenin çevrel çemberinin yarıçapını bul.
1
342232
Üçgenlerin dört köşesi yoktur.
1
342233
Üşeniyorum.
1
342234
Üşümüyor musun?
1
342235
Üşüyorum.
1
342236
Ý tại ngôn ngoại.
1
342237
Þar sem þetta er mikilvægt, vil ég að þú sjáir til þess persónulega.
1
342238
Þau eiga þrjú börn: tvo syni og eina dóttur.
1
342239
Þau eru öll sömu stærðar.
1
342240
Þau fönguðu refinn.
1
342241
Þau geta framleitt sömu vörurnar mun ódýrar.
1
342242
Þau hlupu inn í garðinn til að sleppa undan blóðþyrstum hundunum.
1
342243
Þau hræddust þig.
1
342244
Þau létu mig fara þangað einan.
1
342245
Þau unnu liðið okkar með þremur mörkum.
1
342246
Þau voru mjög spennt.
1
342247
Þau voru mjög æst.
1
342248
Þau voru svo óttaslegin að þau gátu ekki fært sig um fet.
1
342249
Það eina sem þú þarft að gera er að biðjast afsökunar fyrir að vera sein.
1
342250
Það er að gera mig brjálaðan.
1
342251
Það er að verða dimmt. Vertu svo væn að kveikja ljósið fyrir mig.
1
342252
Það er best fyrir þig að fylgja ráði læknisins.
1
342253
Það er best fyrir þig að fylgja ráðum læknisins.
1
342254
Það er hagnýtt að hafa ferðatölvu.
1
342255
Það er kalt.
1
342256
Það er nærri því ekkert vatn í fötunni.
1
342257
Það er næstum því ekkert vatn í fötunni.
1
342258
Það er rosalega gaman að vera með þér.
1
342259
Það er rödd gamallar konu.
1
342260
Það er svo langt síðan ég or síðast í Disneyland með fjölskyldunni minni.
1
342261
Það er áhugavert að lesa bækur.
1
342262
Það er ógerlegt að sanna að sé gerlegt.
1
342263
Það er þér fyrir bestu að fylgja ráðleggingu læknisins.
1
342264
Það er þér fyrir bestu að fylgja ráðleggingum læknisins.
1
342265
Það eru 26 bókstafir í enska stafrófinu.
1
342266
Það eru bara 80 Úígúrar í Sviss.
1
342267
Það eru kostir og gallar við skoðanir hvorrar tveggja ykkar svo ég ætla ekki að ákveða strax hvora ég mun styðja.
1
342268
Það eru kostir og gallar við skoðanir hvors tveggja ykkar svo ég ætla ekki að ákveða strax hvorn ég mun styðja.
1
342269
Það eru kostir og gallar við skoðanir hvors tveggja ykkar svo ég ætla ekki að ákveða strax hvort ég mun styðja.
1
342270
Það eru tíu dagar síðan kærustunni minni var stungið í fangelsi.
1
342271
Það eru yfir 2500 tegundir snáka í heiminum.
1
342272
Það hlítur að vera hér.
1
342273
Það kann vel að vera að hann rigni.
1
342274
Það kann vel að vera að það rigni.
1
342275
Það kemur þér ekki við.
1
342276
Það segja það allir.
1
342277
Það var afar heitur dagur.
1
342278
Það virkar á móti bakteríusýkingum.
1
342279
Þegar hún tók eftir því að maðurinn elti hana, fór hún að verða reið.
1
342280
Þegar ég spyr fólk hverju þau sjá mest eftir úr framhaldsskóla segja nær allir það sama: að þau hafi sólundað of miklum tíma.
1
342281
Þeir drápust.
1
342282
Þeir eru allir sömu stærðar.
1
342283
Þeir fönguðu refinn.
1
342284
Þeir geta framleitt sömu vörurnar mun ódýrar.
1
342285
Þeir hlupu inn í garðinn til að sleppa undan blóðþyrstum hundunum.
1
342286
Þeir unnu liðið okkar með þremur mörkum.
1
342287
Þess vegna var ég sein í tíma í gær.
1
342288
Þess vegna var ég seinn í tíma í gær.
1
342289
Þessar ljósmyndavélar eru smíðaðar í Japan.
1
342290
Þessar myndavélar eru framleiddar í Japan.
1
342291
Þessi tónlist svæfir mann.
1
342292
Þessi tölva er með Pentium örgjörva.
1
342293
Þetta er ekki eitthvað sem ég er stoltur/stolt af.
1
342294
Þetta er jólagjöfin frá honum.
1
342295
Þetta er orðabókin sem ég nota daglega.
1
342296
Þetta er orðabókin sem ég nota á hverjum degi.
1
342297
Þetta er svæfandi tónlist.
1
342298
Þetta er tré.
1
342299
Þetta vatn er eitt það dýpsta á landinu.
1
342300
Þetta vatn er eitt það dýpsta í landinu.
1
342301
Þið missið af lestinni ef þið flýtið ykkur ekki.
1
342302
Þið munuð missa af lestinni ef þið flýtið ykkur ekki.
1
342303
Þið vitið ekki hver ég er.
1
342304
Þið þurfið ekki að flýta ykkur.
1
342305
Þrátt fyrir allan hans auð og frægð er hann óhamingjusamur.
1
342306
Þær eru allar sömu stærðar.
1
342307
Þær fönguðu refinn.
1
342308
Þær geta framleitt sömu vörurnar mun ódýrar.
1
342309
Þær hlupu inn í garðinn til að sleppa undan blóðþyrstum hundunum.
1
342310
Þær unnu liðið okkar með þremur mörkum.
1
342311
Þér kemur það ekki við.
1
342312
Þéttið varnirnar! Þeir eru að koma!
1
342313
Þótt svo mér þætti eitthvað undarlegt, vissi ég ekki hvað það var.
1
342314
Þögnin er gullin.
1
342315
Þú berð ábyrgð á niðurstöðunni.
1
342316
Þú berð ábyrgð á útkomunni.
1
342317
Þú brást mér.
1
342318
Þú ert andfúl.
1
342319
Þú ert holdvot.
1
342320
Þú ert holdvotur.
1
342321
Þú ert of gagnrýnin á annara manna galla.
1
342322
Þú ert of gamall til að sjá ekki ástæðuna.
1
342323
Þú ert of gömul til að sjá ekki ástæðuna.
1
342324
Þú ert of hnýsin í annara manna mál.
1
342325
Þú ert of klár til að leysa ekki erfiða dæmið.
1
342326
Þú ert of næm fyrir gagnrýni.
1
342327
Þú ert of viðkvæm fyrir hávaða.
1
342328
Þú ert ung. Ég er aftur á móti mjög gamall.
1
342329
Þú ert ung. Ég er aftur á móti mjög gömul.
1
342330
Þú ert ungur. Ég er aftur á móti mjög gamall.
1
342331
Þú ert ungur. Ég er aftur á móti mjög gömul.
1
342332
Þú ert veik. Þú verður að hvílast.
1
342333
Þú ert ábyrg fyrir því sem þú hefur gert.
1
342334
Þú ert ábyrgur fyrir því sem þú hefur gert.
1
342335
Þú ert þreytt og það er ég líka.
1
342336
Þú ert þreytt, ekki satt?
1
342337
Þú ferð á markaðinn.
1
342338
Þú gerðir mig brjálaðan.
1
342339
Þú getur alltaf reitt þig á Tom.
1
342340
Þú getur alltaf stólað á Tom.
1
342341
Þú getur ekki lyft píanóinu einn.
1
342342
Þú getur framleitt sömu vörurnar mun ódýrar.
1
342343
Þú hefðir getað gert það.
1
342344
Þú hefðir getað það.
1
342345
Þú lítur föl út.
1
342346
Þú lítur fölur út.
1
342347
Þú lítur örsmá út við hliðina á súmóglímukappa.
1
342348
Þú lítur þreytt út. Þú ættir að hvíla þig í klukkutíma eða tvo.
1
342349
Þú missir af lestinni ef þú flýtir þér ekki.
1
342350
Þú munt bráðlega venjast því að tala frammi fyrir almenningi.
1
342351
Þú munt missa af lestinni ef þú flýtir þér ekki.
1
342352
Þú mátt eiga bókina.
1
342353
Þú mátt ekki missa sjónar á lífsmarkmiði þínu.
1
342354
Þú mátt halda bókinni.
1
342355
Þú ollir mér vonbrigðum.
1
342356
Þú sjálf verður að ljúka því.
1
342357
Þú sjálfur verður að ljúka því.
1
342358
Þú verður að gera það sjálf.
1
342359
Þú verður að gera það sjálfur.
1
342360
Þú verður að skila bókinni til hans.
1
342361
Þú verður að skila honum bókinni.
1
342362
Þú ættir að gefa áfengi og tóbak upp á bátinn.
1
342363
Þú ættir að vera búin undir það versta.
1
342364
Þú ættir að vera búinn undir það versta.
1
342365
Þú þarft að borga aukalega fyrir rafhlöðurnar.
1
342366
Þú þarft ekki að fara úr skónum.
1
342367
Þú þarft ekki að flýta þér.
1
342368
Þú þarft ekki að taka af þér skóna.
1
342369
ß はとても美しい文字なので、あんなに多くの単語でこれを棄てて ss と書く気にはなれないのです。
1
342370
çok romantik değildi.
1
342371
çıplak gözle herzaman görülemez.
1
342372
èsser qui jo soi uèi o devi a mos parents.
1
342373
én megismerem az almát
1
342374
évaporation de l'eau
1
342375
Āxcān tlālticpac in Burj Khalifa calli tlacempanahuiā inīc huehcapan.
1
342376
Ăn cơm không rau như nhà giàu chết không nhạc.
1
342377
Ăn quả nhớ kẻ trồng cây.
1
342378
Ăsta nu-i al meu.
1
342379
Ĉagrenis nin, ke la truetoj ne ĉiam troviĝis tie, kie ni deziris ilin.
1
342380
Ĉar Dio sendis Sian Filon en la mondon, ne por juĝi la mondon, sed por ke la mondo per li estu savita.
1
342381
Ĉar Ulof Larema estis sperta detektivo, la arestado de la kulpulo estis certa.
1
342382
Ĉar aliajn lingvojn mi ĉiam legis nur per la okuloj, sed ne per la buŝo, tial mi libere parolas nur en tri lingvoj; ruse, pole kaj germane.
1
342383
Ĉar estis dimanĉo, mi ellitiĝis malfrue.
1
342384
Ĉar estis dimanĉo, mi malfrue ellitiĝis.
1
342385
Ĉar forte pluvis ni ne iris fiŝkapti.
1
342386
Ĉar ili kunparolis ĉine, neniun vorton mi komprenis.
1
342387
Ĉar ili mem ne havis infanojn, ili decidis adopti knabineton.
1
342388
Ĉar ili semas venton, ili rikoltos ventegon; grenon li ne havos; la kreskantaĵo ne donos farunon; se ĝi eĉ donos, fremduloj ĝin formanĝos.
1
342389
Ĉar korespondado estas skriba, la materialo povas esti multe pli pripensita ol la parola komunikado, kaj tial ĝi, kaj gramatike kaj signife, potenciale estas pli bona kaj pli ĝusta.
1
342390
Ĉar la franca ne estas mia denaska lingvo, bonvolu min pardoni pro miaj eraroj.
1
342391
Ĉar la lumo en lia ĉambro estas enŝaltita, li certe venis hejmen.
1
342392
Ĉar la muroj reflektas la voĉojn, estas laŭte en la ĉambro.
1
342393
Ĉar la patrujo ne donas al homo ĉiajn necesaĵojn, li devas konversadi kun homoj de aliaj nacioj kaj koni ilian lingvon.
1
342394
Ĉar la polico trovis neniun armilon, neniu scias, kiel ŝi mortis.
1
342395
Ĉar la temperaturo tre altas, estas multaj klimatiziloj disvenditaj.
1
342396
Ĉar la temperaturo tre altas, granda kvanto da klimatiziloj estas disvenditaj.
1
342397
Ĉar la vetero belas, iru eksteren por ludi.
1
342398
Ĉar la ŝipeto ĉiam renversiĝis, ni aldonis kontraŭpezilon per najlo el la ilarujo de paĉjo.
1
342399
Ĉar li estas malpura kaj malseka.
1
342400
Ĉar li estis nigre vestita, li similis pastron.
1
342401
Ĉar li ne povis mortigi min, mi mortigis lin.
1
342402
Ĉar li vendis sian aŭton, li povis aĉeti biciklon por la filo.
1
342403
Ĉar malvarmis al mi, mi ekportis mian mantelon.
1
342404
Ĉar mi eraris, kiam mi estis certa, ĉu mi povas almenaŭ nun esti certa, ke mi eraris?
1
342405
Ĉar mi frostiĝis, mi ŝaltis la radiatoron.
1
342406
Ĉar mi loĝas en la kamparo, mi malofte havas vizitantojn.
1
342407
Ĉar mi loĝas proksime la lernejon, mi tagmanĝas hejme.
1
342408
Ĉar mi malvarmumis, mi ne iris al la lernejo.
1
342409
Ĉar mi ne havas monon, mi ne povas iri tien.
1
342410
Ĉar mi ne povis halti por Morto, li afable haltis por mi.
1
342411
Ĉar mi ne preferas iri aŭtomobile, mi iras piede.
1
342412
Ĉar mi ne veturis per aŭtobuso, mi ankoraŭ ne estas hejme.
1
342413
Ĉar mi timis difekti liajn sentojn mi ne diris al li la veron.
1
342414
Ĉar mi urĝiĝis, mi devis uzi taksion.
1
342415
Ĉar mi vidis la pordon malfermita, mi eniris.
1
342416
Ĉar multaj membroj ankoraŭ havis libertempon, la ĉeesto ne estis granda.
1
342417
Ĉar ne eblas scii ĉiom pri ĉio sciebla, oni sciu iom pri ĉio. Ja preferindas scii iom pri ĉio ol ĉiom pri io: pli belas universaleco.
1
342418
Ĉar ne estas pluvsezono nun, ombrelo ne necesas.
1
342419
Ĉar tiu letero estis skribita tro haste, ĝi estis plena de eraroj.
1
342420
Ĉar vi insultis lin, li koleras kontraŭ vi.
1
342421
Ĉar vi momente agas tie, bonvolu prepari ankaŭ tason da kafo por mi.
1
342422
Ĉar ĉe multe da saĝeco estas multe da zorgemo; kaj, kiu plimultigas siajn sciojn, tiu plimultigas siajn dolorojn.
1
342423
Ĉar ĉiu amas ordinare personon, kiu estas simila al li, tial tiu ĉi patrino varmege amis sian pli maljunan filinon, kaj en tiu sama tempo ŝi havis teruran malamon kontraŭ la pli juna.
1
342424
Ĉar ĝi estas tro granda.
1
342425
Ĉar ŝi ne konis lian adreson, ŝi ne skribis al li.
1
342426
Ĉasaĵo ĉasanton ne atendas.
1
342427
Ĉashundoj havas denaskan instinkton por persekuto.
1
342428
Ĉe 0 gradoj degelas la glacio.
1
342429
Ĉe Maria oni jam ne povas paroli pri bebolardo. Ŝi estas simple graskorpa.
1
342430
Ĉe ambaŭ flankoj de la vojo staras malnovaj muroj.
1
342431
Ĉe aroko kaj la reĝo kaj la turo estas relokataj.
1
342432
Ĉe golfludantoj, kontraŭe al ordinaraj homoj, troviĝas ĉiam malgranda pilko, kiu povos esti ludata.
1
342433
Ĉe grandaj lampoj oni devis unue forigi la cilindron.
1
342434
Ĉe homoj, kiuj komprenas ion pri arto, oni ne bezonas vortojn. Oni diras "Hm! Ha!" aŭ "Ho!", kaj ĉio ĉi estas esprimita.
1
342435
Ĉe kiu vi kreskos, tia vi estos.
1
342436
Ĉe l' brikoj kaj mortero montriĝas la majstro.
1
342437
Ĉe la domego, ekzistas grandega orielo.
1
342438
Ĉe la fenestro mi rigardas la pluvon, kiu serene falas teren.
1
342439
Ĉe la flanko de Malnova ŝoseo estis ligna baskulponto por pesi bestojn.
1
342440
Ĉe la flanko de Pol, kiu dividis la liton kun mi, okazis la sama ceremonio.
1
342441
Ĉe la landlimo oni petis min montri mian pasporton.
1
342442
Ĉe la landlimo, oni petis al mi, ke mi montru mian pasporton.
1
342443
Ĉe la piedoj de Maria la hundeto havis varman lokon en ŝia lito.
1
342444
Ĉe la plej proksima stacio ni devos elvagoniĝi.
1
342445
Ĉe la plej stultaj kamparanoj kreskas la plej grandaj terpomoj.
1
342446
Ĉe la rando de la vojo tabulo prezentas sep arbojn de la arbaro.
1
342447
Ĉe la unuaj ekzamenoj vi elstaris kiel la plej lerta en la lernejo tuta.
1
342448
Ĉe la vetkurado ne plu la viro, sed horoj estas la mezuro de la homo. Por greko estis for la penso, ke sekundoj havas valoron. Li volis konkurenci kun homoj, eble eĉ kun dioj, sed ne kun la abstrakta tempo.
1
342449
Ĉe maro ni konstruas por ni domon, kiu aspektas kiel konko.
1
342450
Ĉe mi la ĝardeno estas malgranda.
1
342451
Ĉe mia plej bona volo mi ne povas fari tion.
1
342452
Ĉe normkondiĉoj la bolpunkto de akvo estas je cent gradoj celsiaj.
1
342453
Ĉe plaĝo en la sudo de Francio, iuj virinoj nudaj ĝis la zono estis revenantaj de naĝado kaj estis sunumantaj. Kvankam ŝi unue iom surpriziĝis, veninte de lando kun pli konservativaj kutimoj, Maria decidis, ke se la viroj ne ĉemize devas porti ion, estu nur justa ke virinoj ankaŭ ne devas porti ion.
1
342454
Ĉe pli maljunaj amikoj oni neniam scias precize, kie la pasio finiĝas kaj astmo komenciĝas.
1
342455
Ĉe tablo malplena babilo ne fluas.
1
342456
Ĉe tia senelireja situacio, li decidis migri al alia urbo.
1
342457
Ĉe tiaj kapabloj li certe faros brilan karieron.
1
342458
Ĉe tiu libro mankas du paĝoj.
1
342459
Ĉe viandistoj jam delonge ekzistis glaciŝrankoj.
1
342460
Ĉeestas ŝajne vi nur kontraŭvole.
1
342461
Ĉelo estas malgranda ĉambro por unu sola persono, en monaĥejo, malliberejo kaj similaĵoj.
1
342462
Ĉeloj estas la kvadrataj dividaĵoj de surfaco.
1
342463
Ĉeloj estas la sesflankaj kavetoj el vakso, en kiujn la abeloj enmetas mielon aŭ unu ovon.
1
342464
Ĉeno ne estas pli firma ol ĝia plej malfirma ero.
1
342465
Ĉerpu karton!
1
342466
Ĉesigu la babiladon kaj ni iru labori!
1
342467
Ĉesigu la sarkasmon. Nur atentu la faktojn.
1
342468
Ĉesigu la stultaĵon!
1
342469
Ĉesigu tion tuj.
1
342470
Ĉesigu tion, ularo.
1
342471
Ĉesigu tiun disputaĉon.
1
342472
Ĉesigu tiun interpersonan kverelon! Mi akceptis vin, dum neniu alia farintus ĝin!
1
342473
Ĉesigu tiun stultaĵon.
1
342474
Ĉesigu tiun tohuvabohuon tuj!
1
342475
Ĉesigu vian bruaĉon!
1
342476
Ĉesu babilaĉi!
1
342477
Ĉesu danci kiel kato ĉirkaŭ poto, kaj diru al ni, kion vi vere opinias.
1
342478
Ĉesu diri la sensencaĵon.
1
342479
Ĉesu diri tion!
1
342480
Ĉesu esti kruela.
1
342481
Ĉesu esti tiom afabla al mi!
1
342482
Ĉesu esti tiom afabla!
1
342483
Ĉesu esti tiom stultaj!
1
342484
Ĉesu fanfaronaĉi!
1
342485
Ĉesu fari al mi instrukciojn!
1
342486
Ĉesu fikse rigardi min!
1
342487
Ĉesu frapi vian fraton!
1
342488
Ĉesu gapi.
1
342489
Ĉesu kanti, mi petas.
1
342490
Ĉesu konduti kiel bebo!
1
342491
Ĉesu konduti kiel infano!
1
342492
Ĉesu kritiki min!
1
342493
Ĉesu ludi per Minecraft!
1
342494
Ĉesu ludi.
1
342495
Ĉesu mensogi.
1
342496
Ĉesu nomi min tia.
1
342497
Ĉesu paroli laŭte.
1
342498
Ĉesu paroli per enigmoj.
1
342499
Ĉesu paroli pri mia familio!
1
342500
Ĉesu paroli!
1
<<
|
681
|
682
|
683
|
684
|
685
|
686
|
687
|
688
|
689
|
>>
v. 0.1b