Sentences With Alternatives Chart
as of October 26th, 2019
the chart shows the contributed sentences positions according to their alternative translations count
based on the data available at
Tatoeba Downloads
area
Sentences with at least 5 alternative translations
N
Lang
Sentence
Translations
alt
all
1
Nnan-d at zik: "Ur tengir, ur teqqim."
23
23
2
Hau ab!
17
73
3
Verschwinde!
17
52
4
Geh weg!
17
44
5
Verpiss dich!
17
41
6
Verzieh dich!
17
32
7
Zieh Leine!
17
31
8
Mach die Sause!
17
28
9
Verdufte!
17
27
10
Scher dich weg!
17
26
11
Zisch ab!
17
26
12
Troll dich!
17
25
13
Verkrümele dich!
17
25
14
Mach dich fort!
17
24
15
Mach dich vom Acker!
17
24
16
Mach ’ne Fliege!
17
24
17
Schwirr ab!
17
24
18
Pack dich!
17
23
19
Scher dich fort!
17
23
20
Bu gazete hükûmet borazanlığı yapıyor.
17
18
21
Bu gazete iktidar yandaşı.
17
18
22
Bu gazete iktidarın propagandasını yapıyor.
17
18
23
Bu gazete iktidar goygoyculuğu yapıyor.
17
17
24
Bu gazete iktidar tellallığı yapıyor.
17
17
25
Bu gazete iktidar yalakalığı yapıyor.
17
17
26
Bu gazete iktidar çığırtkanlığı yapıyor.
17
17
27
Bu gazete iktidar şakşakçılığı yapıyor.
17
17
28
Bu gazete iktidara alkış tutuyor.
17
17
29
Bu gazete iktidara köpeklik yapıyor.
17
17
30
Bu gazete iktidara çanak tutuyor.
17
17
31
Bu gazete iktidarı cilalıyor.
17
17
32
Bu gazete iktidarın ağzıyla yazıyor.
17
17
33
Bu gazete iktidarın borusunu öttürüyor.
17
17
34
Bu gazete iktidarın dümen suyunda gidiyor.
17
17
35
Bu gazete iktidarın maşalığını yapıyor.
17
17
36
Bu gazete iktidarın sazını çalıyor.
17
17
37
Bu gazete iktidarın tetikçiliğini yapıyor.
17
17
38
Pardonu min pro mia malfruo.
15
100
39
Guggin-d qeccuc meccuc: usan-d yakk, s s weqcic s wemcic.
15
17
40
Io l'ho utilizzato una volta sola.
15
17
41
Älä viitsi!
14
64
42
Lopeta jo!
14
60
43
Antaisit jo olla!
14
46
44
Bei dir ist 'ne Schraube locker.
13
18
45
Ali'ye ayar oluyorum.
13
13
46
Ali'ye ayarım.
13
13
47
Ali'ye fitil oluyorum.
13
13
48
Ali'ye fitilim.
13
13
49
Ali'ye gıcık oluyorum.
13
13
50
Ali'ye gıcığım.
13
13
51
Ali'ye ifrit oluyorum.
13
13
52
Ali'ye ifritim.
13
13
53
Ali'ye kıl oluyorum.
13
13
54
Ali'ye kılım.
13
13
55
Ali'ye sinir oluyorum.
13
13
56
Ali'ye tav oluyorum.
13
13
57
Ali'ye uyuz oluyorum.
13
13
58
Ali'ye uyuzum.
13
13
59
Wwet-it af alim, ad yeţţu timẓin.
13
13
60
Ali kaçtı.
12
22
61
Du hast nicht alle Tassen im Schrank.
12
22
62
Ali tabanları yağladı.
12
18
63
Du hast echt einen Sprung in der Schüssel.
12
17
64
Ali zamkinos etti.
12
15
65
Du hast 'ne Meise.
12
15
66
Du spinnst.
12
15
67
Iban sani leḥḥuɣ.
12
15
68
Ali arazi oldu.
12
14
69
Ali gazladı.
12
14
70
Ali palamarı çözdü.
12
14
71
Ali tüydü.
12
14
72
Ali voltasını aldı.
12
14
73
Du hast 'nen Rappel.
12
14
74
Du hast ein Rad ab.
12
14
75
Ali savuştu.
12
13
76
Ali sıvıştı.
12
13
77
Ali topukladı.
12
13
78
Dich haben sie wohl als Kind mit dem Klammerbeutel gepudert.
12
13
79
Dich haben sie wohl zu heiß gebadet.
12
13
80
Du hast 'ne Macke.
12
13
81
Du hast 'nen Knall.
12
13
82
Du hast einen Vogel.
12
13
83
Du tickst nicht ganz richtig.
12
13
84
Ali toz oldu.
12
12
85
Ali vınladı.
12
12
86
Last night I puked.
11
37
87
Teşekkürler.
11
16
88
Tom should never have tried to do that alone.
11
11
89
Urfan ssexsayen akk ayen yesɛa iziɣeṛ, akken ad teflali tafat deffir uẓeṭṭa.
11
11
90
Ich fasse das als ein Hoffnungszeichen auf.
10
20
91
Ich fasse dies als ein Hoffnungszeichen auf.
10
20
92
Ich fasse dies als ein Zeichen der Hoffnung auf.
10
20
93
Ich halte das für ein Zeichen der Hoffnung.
10
20
94
Ich halte das für ein Hoffnungszeichen.
10
19
95
Ich halte dies für ein Hoffnungszeichen.
10
19
96
Ich halte dies für ein Zeichen der Hoffnung.
10
19
97
Ich verstehe das als ein Hoffnungszeichen.
10
19
98
Ich verstehe das als ein Zeichen der Hoffnung.
10
19
99
Ich verstehe dies als ein Hoffnungszeichen.
10
19
100
Ich verstehe dies als ein Zeichen der Hoffnung.
10
19
101
Je m'en fiche !
10
17
102
Li estas tiu, kiu proponis tion.
10
15
103
Tom havis intensan semajnon.
10
15
104
„Nach Paris“, sagte Tom, „nach Paris fahre ich mit dem Drahtesel.“
10
15
105
„Nach Paris“, sagte Tom, „nach Paris fahre ich mit dem Zweirad.“
10
14
106
"Walaɣ s agemmaḍ nnig wiyid, segmi ckellεeɣ af tuyat n yijeḍεunen.", i d-inna Issac Newton.
10
13
107
Kečč ad d-iniɣ, tebɣiḍ kan ad iyi-d-teččaṛeḍ tagaẓuẓt!
10
12
108
Αν δεν ήμουν ταπί, θα τ' αγόραζα.
10
12
109
Win ur nla iseɣ, ur t-yeţţaɣ.
10
10
110
Ce n'est pas drôle !
9
40
111
Ne yapıyorsun?
9
30
112
Bonvolu pardoni min pro la malfruiĝo.
9
27
113
Mi enmemorigis 2000 anglajn vortojn.
9
24
114
Bovo kun mallonga pantalono fuĝis.
9
21
115
Il y a une bouteille au frigo.
9
20
116
Il y a une bouteille dans le frigo.
9
20
117
Il y a une bouteille au réfrigérateur.
9
18
118
Il y a une bouteille dans le frigidaire.
9
18
119
Dinna iyid-tufiḍ bateɣ.
9
15
120
„Nach Paris“, sagte Tom, „nach Paris fahre ich auf dem Fahrrad.“
9
14
121
„Nach Paris“, sagte Tom, „nach Paris fahre ich mit dem Fahrrad.“
9
14
122
„Nach Paris“, sagte Tom, „nach Paris fahre ich mit dem Rade.“
9
13
123
„Nach Paris“, sagte Tom, „nach Paris fahre ich mit dem Velo.“
9
13
124
„Nach Paris“, sagte Tom, „nach Paris fahre ich mit dem Veloziped.“
9
13
125
Ёлки зелёные!
9
10
126
Хафаланмагыз.
9
10
127
Ad d-yeǧǧ isem-is, ad d-yeqqim i lebda, i waqu yuqan!
9
9
128
I am exhausted.
8
70
129
I'll return at 6:30.
8
48
130
Pluvegas torente.
8
38
131
Kiu estas la hodiaŭa dato?
8
29
132
Il y en a une bouteille dans le réfrigérateur.
8
15
133
Ur gziɣ tren.
8
15
134
Aql-i rfiɣ.
8
13
135
Gerçekten mi?
8
13
136
Ich will, dass Tom wegen Mordes verhaftet wird.
8
13
137
No me he olvidado de ti.
8
13
138
Sbeṛ a laẓ ar taεacuṛt, ad teččeḍ sin imensawen.
8
12
139
Akken i d-inna Thomas Jefferson: "Ma tessunefeḍ cwiṭ n talwit af umud n tlelli, yiwet deg-sent ur ţ-tuklaleḍ."
8
11
140
Ili ŝajnas nehaltigeblaj.
8
11
141
Wali amek.
8
11
142
Babamı geçirmek için Kyoto Garı'na gittim.
8
9
143
Babamı uğurlamak için Kyoto Garı'na gittim.
8
9
144
Babamı uğurlamak için Kyoto İstasyonu'na gittim.
8
9
145
Babamı yolcu etmek için Kyoto Garı'na gittim.
8
9
146
Babamı yolcu etmek için Kyoto İstasyonu'na gittim.
8
9
147
Kyoto İstasyonu'na babamı uğurlamak için gittim.
8
9
148
Kyoto İstasyonu'na babamı uğurlamaya gittim.
8
9
149
Kyoto İstasyonu'na babamı yolcu etmek için gittim.
8
9
150
Kyoto İstasyonu'na babamı yolcu etmeye gittim.
8
9
151
Urrif isekkef taneffut alamma issufeɣ-d tafat deg-s.
8
9
152
Борчылмагыз.
8
9
153
Esas mı?
8
8
154
Hakikaten mi?
8
8
155
Harbici misin?
8
8
156
Harbiden mi?
8
8
157
I'm at a loss for words.
7
88
158
Ĝis revido!
7
69
159
Pluvegas.
7
68
160
La salon, mi petas.
7
67
161
En via loko mi tion ne farus.
7
63
162
Mankas klapo en lia kapo.
7
63
163
Neniam estas tro malfrue por lerni.
7
60
164
Kiom vi aĝas?
7
58
165
Oni neniam estas tro aĝa por lerni.
7
58
166
Neniu estas tro aĝa por lerni.
7
56
167
Kiun aĝon vi havas?
7
50
168
"Dankon." "Ne dankinde."
7
47
169
Er hat eine Schraube locker.
7
47
170
Oni neniam estas tro maljuna por lerni.
7
43
171
"Dankon." "Mia plezuro."
7
42
172
Mi kredas, ke tio eblas.
7
41
173
Tome asiento, por favor.
7
41
174
Ĉu vi povas atendi momenton?
7
41
175
Kion vi volas por via matenmanĝo?
7
37
176
Fumado damaĝas la sanon.
7
35
177
Neniu estas tiel maljuna, ke li ne povas lerni.
7
32
178
J'aimerais la note, je vous prie.
7
28
179
Minne olet matkalla?
7
26
180
Er zit een schroefje los bij die vent!
7
25
181
Kion vi volas por la matenmanĝo?
7
24
182
Die vent is helemaal gestoord!
7
23
183
I need to go to the toilet.
7
23
184
Die vent ziet ze vliegen!
7
21
185
Die gozer is compleet geschift!
7
20
186
Die kerel is compleet getikt!
7
20
187
Die kerel is knettergek!
7
20
188
Hän on kiva.
7
20
189
Die gast is niet goed bij zijn hoofd!
7
19
190
Die vent is helemaal kierewiet!
7
19
191
Neĝis senĉese dum kvar tagoj.
7
19
192
Gli ha spedito una cartolina.
7
17
193
Today is October 20th.
7
16
194
Today is October twentieth.
7
16
195
Today is the 20th of October.
7
15
196
Today's October 20th.
7
15
197
Today's October twentieth.
7
15
198
Today's the 20th of October.
7
15
199
Ankoraŭ la ezoko ne estas sur la hoko.
7
14
200
Devo andare al lavoro adesso.
7
14
201
Ich glaube, es ist Zeit abzuhauen.
7
14
202
Lerni neniam estas malfrue.
7
14
203
Minun täytyy jo mennä.
7
14
204
Today is the twentieth of October.
7
14
205
Today's the twentieth of October.
7
14
206
I test del DNA hanno mostrato che era innocente.
7
13
207
Minun pitää jo lähteä.
7
13
208
Minun pitää jo mennä.
7
13
209
Minun täytyy jo lähteä.
7
13
210
Det här är den högsta byggnad som jag någonsin har sett.
7
12
211
La greno ankoraŭ ne estas muelita.
7
12
212
Mi regalò un bouquet di fiori.
7
12
213
Neniu havis la saman opinion kiel mi.
7
12
214
Neniu opiniis same kiel mi.
7
12
215
Neniu opiniis same kiel ŝi.
7
12
216
You ought to tell Tom that you aren't planning on swimming.
7
12
217
You ought to tell Tom that you aren't planning to swim.
7
12
218
You ought to tell Tom you aren't planning on swimming.
7
12
219
You ought to tell Tom you aren't planning to swim.
7
12
220
You should tell Tom that you aren't planning on swimming.
7
12
221
You should tell Tom that you aren't planning to swim.
7
12
222
You should tell Tom you aren't planning on swimming.
7
12
223
You should tell Tom you aren't planning to swim.
7
12
224
Blulḥen ifassen-nwen seg idammen.
7
11
225
Both Tom and Mary know that that's unlikely to happen.
7
11
226
I can't remember all my passwords, so I write them all down in a notebook I keep hidden where I don't think anyone can find it.
7
11
227
Minun pitää alkaa vähitellen lähteä.
7
11
228
O, anne babasının sözünü dinler.
7
11
229
Antaisit sen olla.
7
10
230
I don't think that anyone suspected you weren't Tom.
7
10
231
Il vous faut être davantage patients.
7
10
232
Mi manĝas suŝion, ĉiam kiam tio eblas.
7
10
233
Minun täytyy alkaa vähitellen lähteä.
7
10
234
Neniu opiniis same kiel li.
7
10
235
The men that Tom robbed didn't tell anyone that they'd been robbed.
7
10
236
Tom said he didn't know Mary couldn't speak French very well.
7
10
237
Win ur nerri aḍaṛ mara yecceḍ, ha-t-an yecceḍ ugar.
7
10
238
Ёлки-палки!
7
10
239
„Nach Paris“, sagte Tom, „nach Paris fahre ich auf dem Velo.“
7
10
240
„Nach Paris“, sagte Tom, „nach Paris fahre ich per Fahrrad.“
7
10
241
„Nach Paris“, sagte Tom, „nach Paris fahre ich per Velo.“
7
10
242
Eu não creio que o Tom vá admitir que ele está equivocado.
7
9
243
Han var stærkt beruset.
7
9
244
I don't think anybody suspected you weren't really Tom.
7
9
245
I think there's still a chance that that'll happen.
7
9
246
Jag minns inte hans namn.
7
9
247
Minun pitää pikku hiljaa lähteä.
7
9
248
Minun pitää pikku hiljaa mennä.
7
9
249
The men that Tom robbed didn't tell anyone they'd been robbed.
7
9
250
Tom said he thought Mary wasn't as cooperative as she should've been.
7
9
251
Ailemin gururuyla oynadım.
7
8
252
Ailemin haysiyetini ayaklar altına aldım.
7
8
253
Ailemin itibarını iki paralık ettim.
7
8
254
Ailemin izzetine halel getirdim.
7
8
255
Ailemin namusunu kirlettim.
7
8
256
Ailemin onurunu kırdım.
7
8
257
Ailemin saygınlığına gölge düşürdüm.
7
8
258
Ailemin şerefine leke sürdüm.
7
8
259
I don't think anyone really thought Tom was busy.
7
8
260
I don't think anyone really thought Tom was happy.
7
8
261
I still think it's unlikely that we'll ever find someone to replace Tom.
7
8
262
I think that there still is a chance that that'll happen.
7
8
263
I think that there's still a chance that'll happen.
7
8
264
I think there still is a chance that that'll happen.
7
8
265
I think there still is a chance that'll happen.
7
8
266
Nincs ülőhely.
7
8
267
Simmal ţḥemmileɣ-kem.
7
8
268
Tom said he didn't know Mary wasn't able to speak French very well.
7
8
269
Tom said he isn't planning to buy anything.
7
8
270
Tom said he thought there was no need to hurry.
7
8
271
Tom said he wished he'd given flowers to Mary.
7
8
272
Tom said he's not planning on buying anything.
7
8
273
Tom said that he isn't planning to buy anything.
7
8
274
Tom told everybody that he was glad that was going to happen.
7
8
275
Ttmenniɣ-am ala ayen igerrzen.
7
8
276
Фома грохнул Машу три года назад.
7
8
277
I can't remember all my passwords, so I write them all down in a notebook I keep hidden where I don't think anybody can find it.
7
7
278
I can't remember all my passwords, so I write them all down in a notebook I keep hidden where I don't think that anybody can find it.
7
7
279
I can't remember all my passwords, so I write them all down in a notebook I keep hidden where I don't think that anyone can find it.
7
7
280
I can't remember all my passwords, so I write them all down in a notebook that I keep hidden where I don't think anybody can find it.
7
7
281
I can't remember all my passwords, so I write them all down in a notebook that I keep hidden where I don't think anyone can find it.
7
7
282
I can't remember all my passwords, so I write them all down in a notebook that I keep hidden where I don't think that anybody can find it.
7
7
283
I can't remember all my passwords, so I write them all down in a notebook that I keep hidden where I don't think that anyone can find it.
7
7
284
I don't think that's anyone I know.
7
7
285
I know that Tom knows that Mary isn't supposed to do that.
7
7
286
I know that Tom knows that Mary's not supposed to do that.
7
7
287
I still think it's unlikely that we'll ever find somebody to replace Tom.
7
7
288
I still think it's unlikely we'll ever find somebody to replace Tom.
7
7
289
I still think it's unlikely we'll ever find someone to replace Tom.
7
7
290
I still think that it's unlikely that we'll ever find somebody to replace Tom.
7
7
291
I still think that it's unlikely that we'll ever find someone to replace Tom.
7
7
292
I still think that it's unlikely we'll ever find somebody to replace Tom.
7
7
293
I still think that it's unlikely we'll ever find someone to replace Tom.
7
7
294
I think that Tom is expecting somebody to make dinner for him.
7
7
295
I think that Tom is expecting somebody to make him dinner.
7
7
296
I think that Tom is expecting someone to make dinner for him.
7
7
297
I think that Tom is expecting someone to make him dinner.
7
7
298
Ma nniɣ-ak ssired, xas ames.
7
7
299
Mary está hasta las narices de tú ya sabes quién.
7
7
300
Tom knew Mary had told everybody she was going to do that.
7
7
301
Tom knew Mary had told everybody that she was going to do that.
7
7
302
Tom knew Mary had told everyone she was going to do that.
7
7
303
Tom knew Mary had told everyone that she was going to do that.
7
7
304
Tom knew Mary told everybody she was going to do that.
7
7
305
Tom knew Mary told everyone she was going to do that.
7
7
306
Tom knew Mary told everyone that she was going to do that.
7
7
307
Tom knew that Mary had told everybody she was going to do that.
7
7
308
Tom knew that Mary had told everybody that she was going to do that.
7
7
309
Tom knew that Mary had told everyone she was going to do that.
7
7
310
Tom knew that Mary had told everyone that she was going to do that.
7
7
311
Tom knew that Mary told everybody she was going to do that.
7
7
312
Tom knew that Mary told everybody that she was going to do that.
7
7
313
Tom knew that Mary told everyone that she was going to do that.
7
7
314
Tom said he isn't sure if Mary can swim.
7
7
315
Tom told everybody he was glad that was going to happen.
7
7
316
Tom told everyone he was glad that was going to happen.
7
7
317
Tom told everyone that he was glad that was going to happen.
7
7
318
É incrível que, a esta altura da vida, eu ainda tenha dificuldade nesta disciplina.
7
7
319
Ɣlin-ak-id ibeccan.
7
7
320
Весь наш мир пронизан масонскими символами.
7
7
321
I'm exhausted.
6
89
322
Tu n'es pas trop vieux pour apprendre.
6
57
323
Have you lost your reason?
6
51
324
Lopeta!
6
39
325
Have you already had breakfast?
6
36
326
Mi tre sopiras al vi.
6
36
327
On est jamais trop vieux pour apprendre.
6
35
328
Mi ne ŝercas.
6
33
329
I am okay.
6
32
330
Essaie de nouveau.
6
30
331
Minua väsyttää!
6
30
332
Es-tu devenu fou ?
6
29
333
Hän on kiltti.
6
29
334
私は知らない。
6
29
335
Kiam kato promenas, la musoj festenas.
6
26
336
Pass auf!
6
26
337
Hän on hyvä ihminen.
6
25
338
Griza barbo saĝon ne atestas.
6
22
339
Hän on ystävällinen ihminen.
6
21
340
Пошёл на хуй!
6
21
341
Neniu konsentis kun li.
6
20
342
The weather is beautiful today.
6
20
343
Wie war dies möglich?
6
20
344
Ĉu mi povos renkonti vin la venontan lundon?
6
19
345
Согласна.
6
19
346
Hän on kiva ihminen.
6
18
347
Hän on kiltti ihminen.
6
16
348
Mi naskiĝis la 10-an de oktobro, 1972.
6
16
349
Tietysti!
6
16
350
آپ کیسے ہیں؟
6
16
351
Ade neĝis dum kvar tago.
6
14
352
Anna jo olla.
6
14
353
Daŭre neĝis dum kvar tagoj.
6
14
354
Dum kvar tagoj daŭris neĝofalo.
6
14
355
Estas neniam tro malfrue por lerni.
6
14
356
Kontinue neĝis kvar tagojn.
6
14
357
La neĝado daŭris dum kvar tagoj.
6
14
358
Mi deziras iĝi inĝeniero.
6
14
359
Hän ystävällinen.
6
13
360
La homojn eknaŭzis perforto.
6
13
361
Raramente va al cinema.
6
13
362
Ruḥ ad tekseḍ tiziţ!
6
13
363
Neniu estis akorda kun ŝi.
6
12
364
Neĝadis dum kvar tagoj.
6
12
365
Tamsaxt d tiyita ara yečč wemdan, werǧin ad ţ-iţţu.
6
12
366
I don't think Tom knows anyone who's able to do that.
6
11
367
Mi opinias, ke mia propono konsiderindas.
6
11
368
Mi opinias, ke mia propono meritas konsideron.
6
11
369
Neniu estis akordis kun ŝi.
6
11
370
Neniu estis en akordo kun ŝi.
6
11
371
Neniu estis en konsento kun ŝi.
6
11
372
Neniu estis konsenta kun ŝi.
6
11
373
Neniu konsentis kun ŝi.
6
11
374
Both Tom and Mary know that isn't likely to happen.
6
10
375
Neniu estis akorda kun li.
6
10
376
Neniu estis en konsento kun li.
6
10
377
Nimm dir etwas vom Kuchen!
6
10
378
Dacu n temẓin i awen-iḥeḍmen?
6
9
379
Neniu akordis kun li.
6
9
380
Neniu estis en akordo kun li.
6
9
381
Neniu estis konsenta kun li.
6
9
382
Sin yehdumen wer ţarran iẓil.
6
9
383
היא תאהב אותו לעולם.
6
9
384
I don't think that anyone suspected that you weren't really Tom.
6
8
385
I thought you said nobody here could speak French.
6
8
386
Je ne peux m'empêcher de me sentir quelque peu soulagée.
6
8
387
The men Tom robbed didn't tell anyone that they'd been robbed.
6
8
388
The men Tom robbed didn't tell anyone they'd been robbed.
6
8
389
Ur tiṭ-is ara ad d-yas.
6
8
390
Ŝajne ne eblas haltigi ilin.
6
8
391
Avons-nous réservé ?
6
7
392
Dbeṛ-it af alim, ad yeţţu timẓin.
6
7
393
Den ny tavlecomputer koster for meget.
6
7
394
Eu não quero que meus pais descubram o que fizemos ontem.
6
7
395
Eu não quero que os meus pais descubram o que fizemos ontem.
6
7
396
Eu não quero que os meus pais descubram o que nós fizemos ontem.
6
7
397
I think that there's still a chance that that'll happen.
6
7
398
I think there's still a chance that'll happen.
6
7
399
Inge hett en dicken Achtersteven.
6
7
400
Inge hett en dicken Eers.
6
7
401
Inge hett en dicken Moors.
6
7
402
Inge hett en dicken Neers.
6
7
403
Inge hett en dicken Noors.
6
7
404
Inge hett en dicken Oors.
6
7
405
Inge hett en dicken Pöter.
6
7
406
Kiitos paljon, olet oikea herrasmies!
6
7
407
Não quero que meus pais descubram o que fizemos ontem.
6
7
408
Não quero que meus pais descubram o que nós fizemos ontem.
6
7
409
Não quero que os meus pais descubram o que fizemos ontem.
6
7
410
Não quero que os meus pais descubram o que nós fizemos ontem.
6
7
411
Tom knew that Mary told everyone she was going to do that.
6
7
412
Tom said Mary was planning to do that by herself.
6
7
413
Tom told everybody that he was glad that that was going to happen.
6
7
414
Tom var stangbacardi.
6
7
415
Το δεύτερο εξάμηνο τελείωσε.
6
7
416
אני אראה את זה כהסכמה.
6
7
417
את יודעת איך יוצרים כרטיסיות?
6
7
418
A sua casa é linda.
6
6
419
Ali bana artistlendi.
6
6
420
Ali bana atarlandı.
6
6
421
Ali bana dayılandı.
6
6
422
Ali bana diklendi.
6
6
423
Ali bana efelendi.
6
6
424
Ali bana gider yaptı.
6
6
425
Ali bana horozlandı.
6
6
426
Alors ? Tu l'as tronchée ?
6
6
427
As suas virtudes são inumeráveis.
6
6
428
Birkaç sokak ileriden dan dun silah sesleri duyuldu.
6
6
429
Birkaç sokak ileriden dışın dışın silah sesleri duyuldu.
6
6
430
Birkaç sokak ileriden takır takır silah sesleri geldi.
6
6
431
Birkaç sokak öteden bam bam silah sesleri geldi.
6
6
432
Birkaç sokak öteden güm güm silah sesleri geldi.
6
6
433
Birkaç sokak öteden tak tak silah sesleri geldi.
6
6
434
Birkaç sokak öteden çatara patara silah sesleri duyuldu.
6
6
435
Dette websted indeholder seksuelt eksplicit materiale og er kun beregnet for voksne.
6
6
436
How do you know that you aren't mistaking me for somebody else?
6
6
437
Jól odamondtad nekik!
6
6
438
O seu pai é um homem feliz.
6
6
439
Os seus defeitos são perdoáveis.
6
6
440
Quqṛen-t-id ibeccan.
6
6
441
Se Deus é amor, então, se eles estão enamorados, posso dizer que estão endeusados.
6
6
442
Tom assumed everybody knew that he'd spent time in prison.
6
6
443
Tom knew Mary told everybody that she was going to do that.
6
6
444
Tom said he wished he hadn't told Mary he'd go to Australia with her.
6
6
445
Tom told everybody he was glad that that was going to happen.
6
6
446
Tom told everyone he was glad that that was going to happen.
6
6
447
Tom told everyone that he was glad that that was going to happen.
6
6
448
Ččiɣ-ţ ar zdaxel.
6
6
449
Ḥaṛṣen-k-id ibeccan.
6
6
450
I'm sorry.
5
125
451
Go away!
5
123
452
Do good to those who hate you.
5
88
453
It's raining cats and dogs.
5
84
454
Ĉu vi povus paroli iom pli malrapide?
5
74
455
I have to leave now.
5
68
456
„Dankon.” „Ne dankinde.”
5
54
457
Personne n'est trop vieux pour apprendre.
5
53
458
I'm pleased to meet you.
5
49
459
Mi pardonpetas.
5
49
460
Bonvolu doni al mi glason da akvo.
5
48
461
Comment est-ce que tu t'appelles ?
5
47
462
Ĉu vi scipovas ŝofori?
5
47
463
Ahora tengo que irme.
5
46
464
Ĉu vi serioze parolas?
5
43
465
La kalkulon, mi petas!
5
42
466
Nur tiu ne eraras, kiu neniam ion faras.
5
42
467
Ya me tengo que ir.
5
40
468
Minun täytyy lähteä nyt.
5
36
469
Vivo glate ne fluas, ĉiam batas kaj skuas.
5
35
470
Minun täytyy mennä nyt.
5
34
471
Eu te amo.
5
33
472
Sentu vin hejme ĉe mi.
5
33
473
Es regnet wie aus Eimern.
5
32
474
Minun pitää mennä.
5
32
475
"Dankon!" - "Ne dankinde!"
5
31
476
Mi hermano pequeño está viendo la televisión.
5
31
477
Minun täytyy lähteä.
5
31
478
Minun täytyy mennä.
5
31
479
Mua väsyttää!
5
31
480
Spring arrived.
5
31
481
Hodiaŭ estas bela vetero.
5
30
482
I need to talk with you.
5
30
483
Väsyttää!
5
30
484
What language do they speak in the United States?
5
30
485
I have no kids.
5
29
486
If I had known about it, I would have told you.
5
29
487
Kioma tago estas hodiaŭ?
5
29
488
Minun pitää lähteä.
5
29
489
Varmegas hodiaŭ.
5
29
490
Ĝis!
5
29
491
Mihin sinä menet?
5
28
492
Mi petas pardonon.
5
27
493
Ĉu vi scipovas uzi komputilon?
5
27
494
Ĉiu havas sian propran guston.
5
26
495
Mi bezonus jarcentojn por ĉion ekspliki.
5
25
496
Pasero kaptita estas pli bona, ol aglo kaptota.
5
25
497
Ne rigardu televidon!
5
23
498
Tietenkin!
5
23
499
Ĉu vi povus diri tion denove?
5
23
500
I'm knackered.
5
22
501
Pluvas kvazaŭ verŝate per siteloj.
5
22
502
Ĉu vi kredas, ke mi estas idioto?
5
22
503
Daŭrus eterne ĉion klarigi.
5
21
504
Ella es una ramera.
5
21
505
Estas bela vetero hodiaŭ.
5
21
506
Estas tre varmege hodiaŭ.
5
21
507
Mene pois!
5
21
508
Mi bezonos eternecon por ĉion klarigi.
5
21
509
דאָס איז ניט קײן ליולקע.
5
21
510
דאָס איז ניט קײן פֿײַקע.
5
21
511
דאָס איז נישט קײן ליולקע.
5
21
512
דאָס איז נישט קײן פֿײַקע.
5
21
513
Mi ne certas pri tio.
5
20
514
Tom said you'd come.
5
20
515
Estas kvarono antaŭ la oka.
5
19
516
I am shattered.
5
19
517
Mi bezonos eternecon por klarigi ĉion.
5
19
518
Necesus eterneco por ĉion klarigi.
5
19
519
Sidiĝu!
5
19
520
דאָס איז ניט קײן פּיפּקע.
5
19
521
דאָס איז נישט קײן פּיפּקע.
5
19
522
Kiomaĝa vi estas?
5
18
523
Mi havas multajn farendaĵojn.
5
18
524
Pri tio mi ne certas.
5
18
525
Ĉu vi deziras manĝi ion?
5
18
526
모르겠어요.
5
18
527
Estas vero, ke li posedas fakajn sciojn, sed mankas al li praktika prudento.
5
17
528
Il gatto scottato teme l'acqua fredda.
5
17
529
Mi bezonus eternon por klarigi ĉion.
5
17
530
Han kan lide at se tv.
5
16
531
駅へはどう行ったらいいか教えていただけませんか。
5
16
532
Han holder af at se tv.
5
15
533
Han kan lide at se fjernsyn.
5
15
534
Io ho paura delle tenebre.
5
15
535
Laŭ mi, Tomo estas malkuraĝulo.
5
15
536
Mi estas finno, sed ankaŭ parolas svede.
5
15
537
Ootko ihan tosissas?
5
15
538
Ŝi estas prostituitino.
5
15
539
Ŝi estas seksumistino.
5
15
540
Ŝi estas ĉiesulino.
5
15
541
Estas dek kvin minutoj antaŭ la oka.
5
14
542
Estas tri kvaronoj post la sepa.
5
14
543
Han holder af at se TV.
5
14
544
Han kan lide at se TV.
5
14
545
La ŝtrumpetoj fetoras.
5
14
546
La ŝtrumpetoj odoras malbone.
5
14
547
Laŭ mi, Tomo estas timulo.
5
14
548
Mi kredas, ke Tomo estas timulo.
5
14
549
Mi opinias, ke Tomo estas timulo.
5
14
550
Mi pensas, ke Tomo estas timulo.
5
14
551
Mi riesce a chiamare un taxi?
5
14
552
Mi uzas Fajrovulpon.
5
14
553
Mi uzas Firefox.
5
14
554
Mi uzas la krozilon Fajrovulpo.
5
14
555
Mi uzas la retumilon Fajrovulpo.
5
14
556
Neniam oni estas tro maljuna por lerni.
5
14
557
Wie wird Ihr Familienname geschrieben?
5
14
558
Estas la sepa kaj kvardek kvin.
5
13
559
I haven't eaten anything for the past three days.
5
13
560
Il y en a une bouteille au réfrigérateur.
5
13
561
Mi deziras inĝenieriĝi.
5
13
562
Mi ne certas prie.
5
13
563
Sieh dich vor!
5
13
564
Skribu vian nomon per ĉefliteroj!
5
13
565
Skrub af!
5
13
566
Ŝi estas ĝojknabino.
5
13
567
Estas la sepa kaj tri kvaronoj.
5
12
568
Il y en a une bouteille au frigo.
5
12
569
Il y en a une bouteille dans le frigidaire.
5
12
570
Il y en a une bouteille dans le frigo.
5
12
571
Vi traktu la gepatrojn de via edzino kun respekto!
5
12
572
Warst du jemals in Mexiko?
5
12
573
私は学校へバスで通っています。
5
12
574
Aru-iyi-tid di tefyirt.
5
11
575
I've eaten nothing for the past three days.
5
11
576
Mi kredas, ke Tomo estas malkuraĝulo.
5
11
577
Respektu la gepatrojn de via edzino!
5
11
578
Tenho um monte de coisas para fazer.
5
11
579
Traktu la gepatrojn de via edzino kun respekto!
5
11
580
Traktu la gepatrojn de via edzino respekte!
5
11
581
Vi respektu la gepatrojn de via edzino!
5
11
582
Vi traktu la gepatrojn de via edzino respekte!
5
11
583
Wie schreibt man Ihren Nachnamen?
5
11
584
Han holder af at se fjernsyn.
5
10
585
Io ho solo un desiderio.
5
10
586
Io me lassava involver per le musica.
5
10
587
It's unlikely Tom will do that.
5
10
588
Lincoln mortis en la jaro 1865.
5
10
589
Mi estas amatora fotoartisto.
5
10
590
Mi ne estas certa pri tio.
5
10
591
Ne metu la plugilon antaŭ la brutojn.
5
10
592
Ni devas forbalai la neĝon de sur la tegmento.
5
10
593
Sie besitzt die bemerkenswerte Fähigkeit, jede beliebige Schwierigkeit zu bewältigen.
5
10
594
Sie gaben zu, dass sie im Irrtum gewesen waren.
5
10
595
Tenho muitas coisas para fazer.
5
10
596
Tiurilate mi ne certas.
5
10
597
Tom ne kapablas stiri aŭton.
5
10
598
Ĝis la revido.
5
10
599
Andammo a Boston.
5
9
600
Bonvolu resti miahejme ĉi-vespere.
5
9
601
DNA-prøver viste at han var uskyldig.
5
9
602
DNA-test viste at han var uskyldig.
5
9
603
Dette elværk alene forsyner flere byer med strøm.
5
9
604
Dna-prøver viste at han var uskyldig.
5
9
605
Dna-tests viste at han var uskyldig.
5
9
606
Estou com uma pilha de coisas para fazer.
5
9
607
Je ne sais ce que je vais faire avec toi.
5
9
608
Krom tio ŝi posedas artistan sentivon.
5
9
609
Li naskiĝis en Ateno en la jaro mil-naŭcent-kvindek-sesa.
5
9
610
Lia konduto al ni ŝajnis infaneca.
5
9
611
Mi naskiĝis je la 10a de oktobro 1972.
5
9
612
Mi ne estas certa prie.
5
9
613
Miksi sinut irtisanottiin?
5
9
614
Ni devas forigi la neĝon de sur la tegmento.
5
9
615
Ni devas forpurigi la neĝon de sur la tegmento.
5
9
616
Ni devas senigi la tegmenton je neĝo.
5
9
617
Ni devas senneĝigi la tegmenton.
5
9
618
Respektu maljunajn homojn!
5
9
619
Sahi mi?
5
9
620
Sie besitzt die bemerkenswerte Fähigkeit, jede beliebige Schwierigkeit zu meistern.
5
9
621
Sie besitzt die bemerkenswerte Fähigkeit, jede beliebige Schwierigkeit zu überwinden.
5
9
622
Sie besitzt die bemerkenswerte Fähigkeit, mit jeder Art von Schwierigkeit zu Rande zu kommen.
5
9
623
Sie besitzt die bemerkenswerte Fähigkeit, mit jeder beliebigen Schwierigkeit klarzukommen.
5
9
624
Sie besitzt die bemerkenswerte Fähigkeit, mit jedweder Schwierigkeit fertig zu werden.
5
9
625
Tenho um montão de coisas a fazer.
5
9
626
Traktu maljunajn homojn kun respekto!
5
9
627
Tu dois être hardi !
5
9
628
Tu sai che vuol dire AMP?
5
9
629
Vi respektu maljunajn homojn!
5
9
630
We must defeat our enemies.
5
9
631
Ça ne se peut pas !
5
9
632
An ille parla kurdo?
5
8
633
An ille parla le kurde?
5
8
634
An vos era serie?
5
8
635
An vos esseva serie?
5
8
636
Dette kraftværk alene forsyner flere byer med strøm.
5
8
637
Era vos serie?
5
8
638
Esque ille parla kurdo?
5
8
639
Esque ille parla le kurde?
5
8
640
Esque vos era serie?
5
8
641
Esque vos esseva serie?
5
8
642
Esseva vos serie?
5
8
643
Estas la sepa horo kaj kvardek kvin minutoj.
5
8
644
Estudo inglês segundas e sextas.
5
8
645
Estudo inglês às segundas e às sextas.
5
8
646
Et si tu y vas et qu'elle n'est pas là et qu'en plus il pleuve ?
5
8
647
Eu estudo inglês segundas e sextas.
5
8
648
Eu estudo inglês às segundas e sextas.
5
8
649
Eu estudo inglês às segundas e às sextas.
5
8
650
Eu posso usar o teu computador para olhar meu e-mail?
5
8
651
I don't think Tom knows anyone who can do that.
5
8
652
I don't think that anyone suspected that you weren't Tom.
5
8
653
I'm glad no one is around.
5
8
654
Ich möchte Ihnen keinen Ärger bereiten.
5
8
655
Iwala, yerwi-d umeṛḥul-iw.
5
8
656
Kiel efikas al vi la plenluno?
5
8
657
Krom tio li posedas artistan sentivon.
5
8
658
Krome ŝi posedas artistan sentivon.
5
8
659
La vojaĝantoj transis la riveron per pramo.
5
8
660
Lemmer tayerza s wallen, win yeddan ad yesserwet.
5
8
661
Miksi sait potkut?
5
8
662
Mistä syystä sait potkut?
5
8
663
Mistä syystä sinut irtisanottiin?
5
8
664
Ni devas liberigi la tegmenton de neĝo.
5
8
665
Parla ille kurdo?
5
8
666
Parla ille le kurde?
5
8
667
Respektu handikapitajn homojn!
5
8
668
Respektu pli maljunajn homojn!
5
8
669
That animal is not carnivorous.
5
8
670
Tom le pidió a Mary que dejara de fumar.
5
8
671
Tom ne ŝatas la vivon enurban.
5
8
672
Traktu handikapitajn homojn kun respekto!
5
8
673
Traktu handikapitajn homojn respekte!
5
8
674
Traktu maljunajn homojn respekte!
5
8
675
Traktu pli maljunajn homojn kun respekto!
5
8
676
Traktu pli maljunajn homojn respekte!
5
8
677
Vi respektu handikapitajn homojn!
5
8
678
Vi respektu pli maljunajn homojn!
5
8
679
Vi traktu handikapitajn homojn kun respekto!
5
8
680
Vi traktu handikapitajn homojn respekte!
5
8
681
Vi traktu maljunajn homojn kun respekto!
5
8
682
Vi traktu maljunajn homojn respekte!
5
8
683
Vi traktu pli maljunajn homojn kun respekto!
5
8
684
Vi traktu pli maljunajn homojn respekte!
5
8
685
היא תאהב אותו לנצח.
5
8
686
Det træ tæt på floden er et valnøddetræ.
5
7
687
Estou com um bocado de coisas a serem feitas.
5
7
688
Estudo inglês às segundas e às sextas-feiras.
5
7
689
Eu posso usar o seu computador para olhar meu e-mail?
5
7
690
Eu posso usar o seu computador para olhar o meu e-mail?
5
7
691
Eu quero mostrar a você o que Tom me deu.
5
7
692
Fechamos o restaurante faz três anos.
5
7
693
Fechamos o restaurante há três anos.
5
7
694
Fechamos o restaurante tem três anos.
5
7
695
I don't think anyone suspected that you weren't really Tom.
5
7
696
I don't think anyone suspected you weren't really Tom.
5
7
697
I don't think that anyone suspected you weren't really Tom.
5
7
698
I know you're not planning on staying in Boston.
5
7
699
I morgen aften vil det kun være minus 10 grader, og i overmorgen vil det sne.
5
7
700
I thought you said you didn't know anybody in Boston.
5
7
701
I thought you said you didn't know anyone in Boston.
5
7
702
Io mi addormentai mentre stavo studiando alla mia scrivania.
5
7
703
L'autre jour, tu n'avais pas l'air bien réveillé.
5
7
704
La vojaĝantoj prame transiris la riveron.
5
7
705
La vojaĝantoj pramis trans la riveron.
5
7
706
La vojaĝantoj transpramis la riveron.
5
7
707
La vojaĝantoj transriveris per pramo.
5
7
708
La vojaĝantoj transriveris prame.
5
7
709
Lassen wir heute denjenigen den Abwasch machen, der beim Ching Chang Chong verliert.
5
7
710
Lopeta jo tuo valittaminen!
5
7
711
Loro parlano solo in finlandese con i loro figli.
5
7
712
Nós fechamos o restaurante há três anos.
5
7
713
Nós fechamos o restaurante tem três anos.
5
7
714
Suppose que tu y ailles et qu'elle ne soit pas là et qu'en plus il pleuve.
5
7
715
Tcebḥem.
5
7
716
The men Tom robbed didn't tell anybody that they'd been robbed.
5
7
717
The men Tom robbed didn't tell anybody they'd been robbed.
5
7
718
Tom said that he is glad that you're back.
5
7
719
Tom said that he's glad that you're back.
5
7
720
Ur d ifer ayeffus, ur d azelmaḍ. Nekk, d agḍiḍ ayen.
5
7
721
Ĉu Tomo ege koleras kontraŭ mi?
5
7
722
Ĉu Tomo estas ege kolera kontraŭ mi?
5
7
723
Αν δεν ήμουν απένταρη, θα τ' αγόραζα.
5
7
724
Αν δεν ήμουν απένταρος, θα τ' αγόραζα.
5
7
725
即使没有人陪我,我也要去看这部电影。
5
7
726
哪怕没有人陪我,我也要去看这部电影。
5
7
727
就是没有人陪我,我也要去看这部电影。
5
7
728
就算没有人陪我,我也要去看这部电影。
5
7
729
纵使没有人陪我,我也要去看这部电影。
5
7
730
纵然没有人陪我,我也要去看这部电影。
5
7
731
Deixo meu computador ligado mesmo quando não estou em casa.
5
6
732
Deixo o meu computador ligado mesmo quando eu não estou em casa.
5
6
733
Deixo o meu computador ligado mesmo quando não estou em casa.
5
6
734
Den ny tablet-PC koster for meget.
5
6
735
Den nye tablet-PC koster for meget.
5
6
736
Diga para eles que eu estarei lá às 2h30.
5
6
737
Diga pra eles que eu estarei lá às 2h30.
5
6
738
Eu deixo meu computador ligado mesmo quando não estou em casa.
5
6
739
Eu deixo o meu computador ligado mesmo quando eu não estou em casa.
5
6
740
Eu deixo o meu computador ligado mesmo quando não estou em casa.
5
6
741
Eu ficarei feliz em te ajudar.
5
6
742
Eu vou enviar uma carta para minha mãe.
5
6
743
Ficarei feliz em te ajudar.
5
6
744
Hundemaden var drøndyr.
5
6
745
Hundemaden var edderdyr.
5
6
746
Hundemaden var hammerdyr.
5
6
747
Hundemaden var hundedyr.
5
6
748
Hundemaden var svinedyr.
5
6
749
Hundemaden var tæskedyr.
5
6
750
I know Tom can play the clarinet? Can he also play the saxophone?
5
6
751
I know Tom can play the clarinet? Can he play the saxophone as well?
5
6
752
I know Tom can play the clarinet? Can he play the saxophone, too?
5
6
753
I know that Tom can play the clarinet? Can he also play the saxophone?
5
6
754
I know that Tom can play the clarinet? Can he play the saxophone as well?
5
6
755
I know that Tom can play the clarinet? Can he play the saxophone, too?
5
6
756
I think that there still is a chance that'll happen.
5
6
757
I'm sorry I can't attend your party.
5
6
758
I'm sorry I'm not able to attend your party.
5
6
759
Millä perusteilla sait potkut?
5
6
760
Millä perusteilla sinut irtisanottiin?
5
6
761
Multnombraj malliberuloj en la koridoro de la morto diras, ke ili rifuzas morti.
5
6
762
Ne tra nuboj velu, ne tro alten celu!
5
6
763
Ni he coincidido, ni coincido, ni coincidiré jamás con tu modo de ver las cosas.
5
6
764
Nós fechamos o restaurante faz três anos.
5
6
765
O ailesine itaatkâr.
5
6
766
Tanemmirt ɣef lemɛawna-k.
5
6
767
Tenho uma ruma de coisas para fazer.
5
6
768
Tom kuzenim.
5
6
769
Tom plans on doing that, too.
5
6
770
Tom said Mary wasn't planning to do that by herself.
5
6
771
Tom said he would've done that if he could've.
5
6
772
Tom said he'd also help Mary.
5
6
773
Tom said that he isn't yet thirty.
5
6
774
Utzidazu hitz egiten.
5
6
775
Wukud telliḍ?
5
6
776
Yella kra tesεiḍ nniḍen?
5
6
777
Ĉu vi certas, ke Tomo povas naĝi?
5
6
778
Ĉu vi certas, ke Tomo scipovas naĝi?
5
6
779
Ĉu vi estas certa, ke Tomo kapablas naĝi?
5
6
780
Ɣseɣ ad ssiwleɣ yid-k ɣef yiwet n tɣawsa.
5
6
781
Мариа ес туa фиа?
5
6
782
Не выпендривайся.
5
6
783
Ученые доказали, что чай в больших количествах может плохо влиять на мужское здоровье.
5
6
784
Ali'den bezdik.
5
5
785
Ali'den bıktık.
5
5
786
Ali'den illallah ettik.
5
5
787
Ali'den usandık.
5
5
788
Ali'den yaka silktik.
5
5
789
Ali'den yıldık.
5
5
790
Bɣiɣ ad telweḥeɣ, wissen ahat ma ad tedduḍ yid-i.
5
5
791
Cai fora da minha casa.
5
5
792
Caia fora da minha casa.
5
5
793
Dá o fora da minha casa.
5
5
794
Dê o fora da minha casa.
5
5
795
Eu tenho de desligar agora. Amanhã acordo cedo.
5
5
796
Harbi mi?
5
5
797
How do you know that you're not mistaking me for somebody else?
5
5
798
How do you know that you're not mistaking me for someone else?
5
5
799
I don't think Tom knows anybody who does that.
5
5
800
I don't think that I know the girl that's talking to Tom.
5
5
801
I don't think that I know the girl who's talking to Tom.
5
5
802
I don't think that Tom knows anybody who does that.
5
5
803
I don't think that anyone really thought Tom was as rich as he said he was.
5
5
804
I don't think that anyone really thought Tom was busy.
5
5
805
I don't think that anyone really thought Tom was happy.
5
5
806
I don't think that anyone really thought that Tom was as rich as he said he was.
5
5
807
I don't think that anyone really thought that Tom was busy.
5
5
808
I don't think that anyone really thought that Tom was happy.
5
5
809
I don't think that that's anybody I know.
5
5
810
I don't think that that's anybody that I know.
5
5
811
I don't think that that's anyone that I know.
5
5
812
I know that you're not planning on staying in Boston.
5
5
813
I think Tom is expecting somebody to make dinner for him.
5
5
814
I think Tom is expecting somebody to make him dinner.
5
5
815
I think Tom is expecting someone to make dinner for him.
5
5
816
I think Tom is expecting someone to make him dinner.
5
5
817
I wonder whether Tom likes doing that.
5
5
818
I wonder whether there's a chance Tom will be here tomorrow.
5
5
819
I'm sorry that I'm unable to attend your party.
5
5
820
Ma nnan-ak ssired, xas ames.
5
5
821
No le eches ni sal ni limón.
5
5
822
Sag mal, geht's noch?
5
5
823
Sahiden mi?
5
5
824
Sai da minha casa.
5
5
825
Saia da minha casa.
5
5
826
Tom also plans on doing that.
5
5
827
Tom assumed everybody at school knew he'd been arrested.
5
5
828
Tom assumed everybody at school knew that he'd been arrested.
5
5
829
Tom assumed everybody in the room knew that Mary couldn't understand French.
5
5
830
Tom assumed everybody knew Mary was going to do that.
5
5
831
Tom assumed everybody knew he couldn't do that.
5
5
832
Tom assumed everybody knew he wasn't going to do that.
5
5
833
Tom assumed everybody knew that Mary couldn't understand French.
5
5
834
Tom assumed everybody knew that Mary was going to do that.
5
5
835
Tom assumed everybody knew that he wasn't going to do that.
5
5
836
Tom assumed everyone at school knew he'd been arrested.
5
5
837
Tom assumed everyone at school knew that he'd been arrested.
5
5
838
Tom assumed everyone in the room knew Mary couldn't understand French.
5
5
839
Tom assumed everyone knew Mary couldn't understand French.
5
5
840
Tom assumed everyone knew Mary was going to do that.
5
5
841
Tom assumed everyone knew he wasn't going to do that.
5
5
842
Tom assumed everyone knew that Mary was going to do that.
5
5
843
Tom assumed everyone knew that he couldn't do that.
5
5
844
Tom assumed everyone knew that he wasn't going to do that.
5
5
845
Tom assumed that everybody at school knew he'd been arrested.
5
5
846
Tom assumed that everybody at school knew that he'd been arrested.
5
5
847
Tom assumed that everybody in the room knew that Mary couldn't understand French.
5
5
848
Tom assumed that everybody knew Mary was going to do that.
5
5
849
Tom assumed that everybody knew he couldn't do that.
5
5
850
Tom assumed that everybody knew he wasn't going to do that.
5
5
851
Tom assumed that everybody knew that Mary couldn't understand French.
5
5
852
Tom assumed that everybody knew that Mary was going to do that.
5
5
853
Tom assumed that everybody knew that he wasn't going to do that.
5
5
854
Tom assumed that everyone at school knew he'd been arrested.
5
5
855
Tom assumed that everyone at school knew that he'd been arrested.
5
5
856
Tom assumed that everyone in the room knew Mary couldn't understand French.
5
5
857
Tom assumed that everyone knew Mary couldn't understand French.
5
5
858
Tom assumed that everyone knew Mary was going to do that.
5
5
859
Tom assumed that everyone knew he wasn't going to do that.
5
5
860
Tom assumed that everyone knew that Mary was going to do that.
5
5
861
Tom assumed that everyone knew that he couldn't do that.
5
5
862
Tom assumed that everyone knew that he wasn't going to do that.
5
5
863
Tom didn't trust anybody and nobody trusted Tom.
5
5
864
Tom is going to do that today, too.
5
5
865
Tom said he isn't sure that Mary can do that.
5
5
866
Tom said he isn't sure that Mary can swim.
5
5
867
Tom said he isn't sure that Mary can take care of herself.
5
5
868
Tom said he isn't sure that Mary has to do that.
5
5
869
Tom said he isn't yet thirty.
5
5
870
Tom said he'd help Mary, too.
5
5
871
Tom said he's not yet thirty.
5
5
872
Tom told Mary that he didn't think John was glad that that was going to happen.
5
5
873
Tuccḍa ar umdan d tinebgit, ar udaymun d timezgit.
5
5
874
Valla mı?
5
5
875
You can't keep the ring Tom gave you. You should give it back.
5
5
876
You're not as lucky as he is.
5
5
877
¡Menuda turra nos da Mary cada vez que se pone trascendental!
5
5
878
А Петька то бухнул ещё разок и окочурился!
5
5
879
Не выдрючивайся.
5
5
880
Не еби мозги, бля.
5
5
881
Ḥaṛṣen-k-id waman n tasa.
5
5
v. 0.1b